La canción más emblemática de Chicho Sánchez Ferlosio. A Chicho lo detienen por segunda vez en la puerta de la Facultad de Filosofía y Letras de Madrid, en febrero de 1962, cuando estaba haciendo una colecta para apoyar al estudiante detenido Luis Gómez Llorente, delegado de su Facultad y miembro de la ASU (Agrupación Socialista Universitaria, vinculada al PSOE).
Chicho llegó a realizar una canción, sobre estos sucesos (una de sus primeras canciones, aunque nunca grabada en disco). De esta detención, nos cuenta un informe de la policía que:
“JOSÉ ANTONIO SÁNCHEZ FERLOSIO de muy definida ideología marxista, detenido en el mes de noviembre de 1960, por proferir blasfemias; en febrero de 1962, por hacer una colecta en pro del detenido estudiante LUIS GÓMEZ LLORENTE.”
Según testimonio directo de Ramón Cotarelo (Madrid, 1943), Chicho cantó la canción de los dos gallos en el marco de estos sucesos:
“Un par de docenas de estudiantes se congregaron espontáneamente en los pasillos de la facultad [de Filosofía y Letras de Madrid] e hicieron una sentada para exigir su liberación [la de Luis Gómez Llorente]. Chicho llegó con su guitarra, se hizo un corrillo en el patio delantero, una “manifestación cantada” en solidaridad con nuestro compañero preso, y se puso a cantar “Gallo rojo, gallo negro”.
Conocemos dos versiones: la versión «sueca» (1964 y 1974) y la que se publica en Italia (no sabemos si ya en 1963, o posteriormente). La «pelea de gallos» no era bien vista en el PCE, que la radiaba poco, ya que estaba más a favor de una política de reconciliación nacional.
La versión sueca fue grabada en Madrid en 1963:
La versión que se difunde en Italia se publica varias veces, es posible que la primera vez fuera en 1963, también en 1964 o 1966; en Canti della resistenza spagnola [Italia, 1968] aparece como B5 y se titula «Los dos gallos» (Anonimo cantore di Madrid):
En 1965 se publica la versión en sueco de Jan-Olof Strandberg, con letra de Jacob Branting, perteneciente al LP En sång, ett vapen («Una canción, un arma», SWELP-X 39, 1965). La canción se repite otra vez en la cara B:
Los dos gallos
Cuando canta el gallo negro / es que ya se acaba el día (bis) / si cantara el gallo rojo / otro gallo cantaría (bis) / ay, si es que yo miento / que el cantar que yo canto / lo borre el viento / ay, qué desencanto / si me borrara el viento / lo que yo canto / Se encontraron en la arena / los dos gallos frente a frente (bis) / el gallo negro era grande / pero el rojo era valiente (bis) / ay, si es que yo miento / que el cantar que yo canto / lo borre el viento / ay, qué desencanto / si me borrara el viento / lo que yo canto / Se miraron cara a cara / y atacó el negro primero / el gallo rojo es valiente / pero el negro es traicionero / ay, si es que yo miento / que el cantar que yo canto / lo borre el viento / ay, qué desencanto / si me borrara el viento / lo que yo canto / Gallo negro, gallo negro, / gallo negro, te lo advierto (bis) / no se rinde un gallo rojo / más que cuando está ya muerto (bis)